Mais uma vez, encontrei a tradução errada, mas agora sobre alongamento dos músculos. Eu analiso erros

click fraud protection

Os caras da "Kuprum" são famosos pelo fato de que publicam honestamente suas fontes de informação em inglês e, em seguida, as traduzem incorretamente. É uma coisa jovem, é uma coisa boa, então vou apenas consertar.

Eles tinham uma publicação lá sobre um médico de balé esportivo, alongamento e tudo mais. Parece que a galera decidiu não jogar fora material desnecessário e postou uma sequência. Mas eles fizeram isso com erros.

Então, os caras da Kuprum escrevem que não há problemas com as articulações por causa dos exercícios de alongamento.

Este é realmente um erro sério. Os exercícios de alongamento apresentam problemas nas articulações, e o principal problema é a osteoartrite da articulação do quadril em pessoas com algumas características do fêmur. Bem aqui já discutimos os danos do barbante.

O segundo problema é o alongamento em pessoas com articulações hipermóveis. Lá, também, você pode danificar seriamente a junta. Leia meu artigo sobre este tópico. link.

Então, os caras da Kuprum escrevem que se a pessoa tem problemas de articulação, antes de alongar é preciso consultar um terapeuta.

instagram viewer

Este também é um erro grave, porque o terapeuta não tem nada a ver com alongamento.

Um ortopedista-traumatologista lida com alongamento. Parece que os caras interpretaram mal as palavras "médico" e "fisioterapeuta". Isso se traduz em "médico" e "fisioterapeuta".

Um médico pode ser traumatologista e médico de família. Em vez disso, ambos ajudarão.

E fisioterapeuta é um cruzamento entre fisioterapeuta e instrutor de fisioterapia para estrangeiros. Em nossa realidade, é mais provável um médico fisioterapeuta.

Em seguida, eles também escrevem que você não precisa pular para um trecho seguro.

Nesse ponto, devo admitir, estava um pouco travado. Porque pular é exatamente o tipo de aquecimento antes do alongamento, quando os músculos estão aquecendo.

Então eu finalmente descobri a origem dos saltos misteriosos (graças aos caras da Kuprum pelos links). Acontece que eles traduziram a palavra "bounce" em inglês como "bounce".

O tradutor online, cachorro, oferece 22 opções para traduzir a palavra "pulo", e todas após o checkout. Na verdade, isso não significa pular, mas alongar-se aos empurrões. Não há necessidade de contrair o músculo alongado, pois assim ele fica tonificado e, ao contrário, encurta. Você só precisa congelar na posição de alongamento.

Resumindo, galera, não traduzam o que vocês não entendem.

Instagram story viewer